三十六人集(西本願寺本)
 
兼盛集 雲母引唐紙『菱唐草』(清書用臨書用紙) 戻る 『三十六人集』 粘葉本 一覧へ
たいらのかねもり

平兼盛の家集であり完存してはいるが、歌数は110首である。現存の伝本はすべて同一原本より派生したと思われるが、この三十六人集として有る物は原本の上巻を欠落し、下巻のみ書写された写本であると思われる(但し3首脱落、12首追補)。兼盛集には二類四種の伝本が存在し、全集系統と下巻系統とに分かれる。原集本に在ったと思われる204首の内1首を脱落して巻末に6首を加えた209首の歌仙本と類従本。15首を脱落して末尾に8首を加えた書陵部本や陽明文庫本などがある。下巻系統本には前半の103首を脱落し110首となった本集の他、下巻部分から1首を脱し前半部分には無い7首を加えた107首の彰考館文庫本が存在している。
兼盛集としての歌数は都合231首となる。全てに詞書が存在し、歌詠事情も明白でほぼ詠作年代順となっている。大嘗会屏風歌・内裏屏風歌・大入道殿御賀屏風歌・三条殿前栽合・天徳内裏歌合などの他、題詠歌も少なくなく贈答歌が多い。

料紙は十七枚で唐紙は雲母引唐紙が多く使用され、表裏別柄も多く、隈ぼかしを施したものも数枚ありこの場合表と裏でぼかしの様子が若干異なる。破り継・切継が有り、最後二枚の破り継料紙には墨入れが無く、重ね継は使用されていない。全ての料紙に花鳥折枝は両面に描かれている。(全料紙組順へ)

こちらの唐紙もギラ引唐紙となります。唐紙柄は表面は「菱唐草」で雲母引(ギラ引)は表面のみとなり、裏面も雲母引唐紙で唐紙柄は「獅子唐草(繋丸紋獅子唐草)」となります。(尚、臨書用紙は表面のみの加工で、裏面の加工はしておりません。)。

兼盛集 第六紙 雲母引唐紙 『獅子唐草』 拡大へ 兼盛集 第五紙 雲紙 『横裾に内曇り』 拡大へ 兼盛集 第四紙 染紙(薄草色) 『全面金銀砂子』 拡大へ 兼盛集 第三紙 染紙(濃縹色) 『全面金銀砂子』 拡大へ 兼盛集 第二紙 雲母引唐紙 『七宝紋』 拡大へ 兼盛集 第一紙 雲母引唐紙 『丸唐草』 拡大へ
第六紙
雲母引唐紙(
獅子唐草 
第五紙
黄土地・内曇り
 
第四紙
染紙(淡)
第三紙
染紙(濃)
第二紙
雲母引唐紙(七宝紋)
第一紙
雲母引唐紙(丸唐草)
兼盛集 第十四紙 雲母引唐紙 『丸唐草』 拡大へ 兼盛集 第十三紙 装飾料紙 『飛雲』 拡大へ 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『七夕(天の川)』 拡大へ 兼盛集 第十一紙 雲母引唐紙 『菱唐草』 拡大へ 兼盛集 第十紙 装飾料紙 『飛雲』 拡大へ 兼盛集 第七紙 雲母引唐紙 『花唐草』 拡大へ
第十四紙
雲母引唐紙(丸唐草)
第十三紙
装飾料紙(飛雲)
 
第十二紙
破り継唐紙(天の川)
  
第十一紙
雲母引唐紙(菱唐草)
   
第十紙
装飾料紙(飛雲)
 
第七紙
雲母引唐紙(花唐草)
  


第十一紙 雲母引唐紙料紙 『菱唐草』 

三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  拡大 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大へ 
切継料紙の書手本
拡大へ



解説・使用字母
 兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 第十一紙用料紙 
実寸大(縦7寸4分、横1尺6分 )
此方は兼盛集実物とほぼ同じ大きさになっております(其のまま清書用となります。)
(流通用の物は半懐紙の大きさとなります)
  ばら売り用ページです
ネットショップへ
 『準備中』

三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  右上側部分拡大
 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』』  右上側部分 書拡大へ
右上側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙右上側部分
 兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 第十一紙用料紙実寸大 縦7寸4分、横1尺6分
右上側部分、
 

三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  右下部分拡大
 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  右下部分  書拡大へ
右下側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙右下側部分
 兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 第十一紙用料紙実寸大 縦7寸4分、横1尺6分
右下側部分、
 

三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  左上部分拡大
 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  左上部分  書拡大へ
左上側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙左上側部分
 兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 第十一紙用料紙 実寸大 縦7寸4分、横1尺6分 
左上側部分、
 
 
三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』 左下部分拡大
 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  左下部分  書拡大へ
左下側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙左下側部分
 兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 第十一紙用料紙 実寸大 縦7寸4分、横1尺6分 
左下側部分、
 

兼盛集 第十一紙 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大 右上側部分 
右上側部分

 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大へ
切継料紙の書手本
拡大へ




解説・使用字母
かねもりしゅう                  
兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第十一紙
右上側部分。この部分には墨入れが有りません。
  
白色
(極薄茶色)
 

兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大 右下部分 
書手本
右下側部分


兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第十一紙
右下側部分、
臨書用紙は
表面のみの加工てす。
 

兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大 左上部分 
書手本
左上側部分
 
兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第十一紙
左上側部分
臨書用紙は
表面のみの加工てす。
  

兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書拡大 左下部分 
書手本
左下側部分
 
兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第十一紙
左下側部分、
 


三十六人集 兼盛集 第十一紙用 雲母引唐紙 『菱唐草』  書手本   解説・及び
使用字母
かねもりしゅう
兼盛集・雲母引唐紙料紙『菱唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第十一紙
裏面は具引唐紙『丸獅子唐草』でほぼ同様の花鳥折枝金銀泥描きです。



歌番号は兼盛集での通し番号                  青色文字は使用字母    現代語訳へ

   
九月たかるにおきなめしろす
   るところ


85
 からうして いろきにうつる 山たか
 な、いなおほせどりの うしろめたさに


86
 あしひきの やまたのこすな あす
 までと、いなおほせどりを おもふて
  たゆし


   七月やまべにをんなあり、かり
   する人きてものいふいらへ

87
 かりにくる ひとはやどさす むかしより
 みやこのことは ゆかしけれども


   十一月たびびとの

88
 なににかは いそぎもゆかむ ゆふくれに
 あすもこえなむ 山にやはあらぬ



   
九月太可留爾於幾那女之呂須
   留止己呂


85
 加良宇之天 以呂幾仁宇川留 山多可
 奈、以那於保世止利能 宇之呂女多左仁


86
 安之比幾能 也万多乃己春那 安寸
 万天止、以那於保世止利越 於布毛天
  堂由之


   七月也万部爾遠无奈安利、加利
   春留人幾天毛乃以不以良部

87
 加利仁久留 比止波也止佐寸 武可之與利
 見也己能己止波 由可之遣礼止无


    十一月多比々止能

88
 奈仁々加者 以曾幾毛由可武 由不久礼爾
 安須毛己盈那無 山爾也波安良奴


「與」は「与」とすることも。               茶色字は前項に在り
「爾」は「尓」とすることも。
「个」は「介」とすることも。
「禰」は「祢」とすることも。
「礼」は「禮」とすることも。

       現代語訳                       解釈        かな・使用字母


   九月寄り集まって、老人が目代している処で
   

85
「辛うじて色黄に映る山田かな、稲負鳥の後ろめたさに」
辛うじて色が黄味を帯びて来た山田の稲であるなあ、稲負鳥も後ろめたい様子であることよ。



86

「足引きの山田残すな明日迄と、稲負鳥を思ふ手弛し」
山の田に稲を残さぬよう明日までにと、稲負鳥を心配して腕のだるいことよ。



   七月山の畔に女性が暮らしていた、
   狩猟する人が来て何やら気の利いたことを語っていた返事

87
「狩に来る人は屋戸鎖す昔より、都のことはゆかしかれども」
狩に来る人たちには昔から家の戸口を閉めたものですよ、都のことは何となく心惹かれるものなのですけれども。



   十一月の旅人に詠んだ歌

88
「何にかは急ぎも行かむ夕暮れに、明日も越えなむ山にやは有らぬ」
何をそんなに急いで行くことが有ろうか、こんな夕暮れに。明日にでも越えればよい山なのでは無いのか。


 
めしろ
目代;平安・鎌倉時代、国司が私的に任命し、その代理として在国し事務を行った代官。「もくだい」とも。

85
(やっとのことで僅かではあるが色が黄味を帯びて来た山田の稲であるなあ、その背に稲を背負って訪れると云う稲負鳥も形無しで後のことが気掛りな様子であることよ。)との意。


86
(山の田は収穫時を無くさないよう明日までに刈取りしようと、稲負鳥を心配してなるべく早く刈取ろうと奮闘する腕のだるいことよ。)との意。

足引きの;枕詞。「山」に掛かる。

いら
答へ;返事。返答。

87
(宿を目指して狩に来る人たちには、そこに暮らす娘たちは昔から家の戸口を閉めたものですよ、都のことはどんな様子なのでしょうと何となく心惹かれるものなのですけれども。)との意。男女の情を求めて来た人を往なして詠んだ歌。
ゆか
床し;好奇心が持たれる。「見たい。聞きたい。知りたい。」の意。

やどさす;「宿」と「屋戸」との掛詞。「指す」と「鎖す」との掛詞。

88
(何をそんなに急いでまでも行くことが有ろうか、こんな夕暮れだと云うのに。明日になってからでも越えればよい峠道であろうに。)との意。

やは…ぬ;…ないものか。…してくれたら良いのに。係助詞「や」に係助詞「は」の付いた反語の意の「やは」に打消しの意の助動詞「ず」の連体形「ぬ」の付いた形で、勧誘や希望の意を表す。


 


いなおほせどり           よぶこどり  ももちどり               
稲負鳥;古今伝授中の三鳥(呼子鳥・百千鳥・稲負鳥)の一つ。古歌に多く詠まれ、鶺鴒(セキレイ)・朱鷺(トキ)・雀(スズメ)などに充てる説が在り、秋に遣ってくる渡り鳥と云うだけで実態は不明。和歌ではその背に稲を背負って遣って来る鳥として詠まれる。

め し ろ                                                                                   くにもり ようにん
目代;平安・鎌倉時代、国司が私的に任命し、その代理として在国し事務を行った代官。現地採用の国司の下級役人を使う為、平安中期頃から国守は遥任と称して地方には赴任せず、目代を派遣して現地の豪族から在庁官人を採用して事務を執らせるのが一般化した。目代と在庁官人とで構成される執務期間を留守所ともいう。在庁官人は一度任命されるとその後は概ね世襲となっていた。「もくだい」とも。

も の い
物言ふ;口を利く。秀句・洒落などを言う。男女が情を通わせる。また「異性と情を通わせるために気の利いたことを言う」意となり現在の軟派の意ともなる。

                                                                                        

何にかはせむ;何になろうか(否、何のもならない)。何の価値が有ろうか。代名詞「何」に格助詞「に」更に反語の意の係助詞「かは」が付き、サ変動詞「為」の未然形「せ」があり、加えて推量の助動詞「む」の連体形「む」の付いた形。応用⇒「何にかは急ぎも行かむ」。間の「為」の代わりに「急ぎも行く」の未然形「急ぎも行か」に置き換わったもの。尚、「も」は限度を超えて添加する意を表す副助詞で活用語の連用形に付く。…までも。








                                              戻る はくび工房 『三十六人集選集』  一覧へ 戻る 『三十六人集』 雲母引唐紙 一覧へ


たいらのかねもり
平兼盛;平安中期の歌人で、三十六歌仙の一人。光孝天皇の流れを汲む臣籍で、968年の大嘗会屏風歌をはじめとする多くの屏風歌を詠進し、村上天皇の御代の天徳四年内裏歌合(960年3月30日)にも参加している。拾遺和歌集以下の勅撰集に約90首が収録されており、この兼盛集には110首が収録されている。従五位上駿河守。(生年不詳〜990年没)



                                                              ページトップ アイコン