三十六人集(西本願寺本)
 
兼盛集 破り継唐紙『天の川(七夕)』(清書用臨書用紙) 戻る 『三十六人集』 粘葉本 一覧へ
たいらのかねもり

平兼盛の家集であり完存してはいるが、歌数は110首である。現存の伝本はすべて同一原本より派生したと思われるが、この三十六人集として有る物は原本の上巻を欠落し、下巻のみ書写された写本であると思われる(但し3首脱落、12首追補)。兼盛集には二類四種の伝本が存在し、全集系統と下巻系統とに分かれる。原集本に在ったと思われる204首の内1首を脱落して巻末に6首を加えた209首の歌仙本と類従本。15首を脱落して末尾に8首を加えた書陵部本や陽明文庫本などがある。下巻系統本には前半の103首を脱落し110首となった本集の他、下巻部分から1首を脱し前半部分には無い7首を加えた107首の彰考館文庫本が存在している。
兼盛集としての歌数は都合231首となる。全てに詞書が存在し、歌詠事情も明白でほぼ詠作年代順となっている。大嘗会屏風歌・内裏屏風歌・大入道殿御賀屏風歌・三条殿前栽合・天徳内裏歌合などの他、題詠歌も少なくなく贈答歌が多い。

料紙は十七枚で唐紙は雲母引唐紙が多く使用され、表裏別柄も多く、隈ぼかしを施したものも数枚ありこの場合表と裏でぼかしの様子が若干異なる。破り継・切継が有り、最後二枚の破り継料紙には墨入れが無く、重ね継は使用されていない。全ての料紙に花鳥折枝は両面に描かれている。(全料紙組順へ)

こちらの破り継は全てのピースとも、具引唐紙が使用されている珍しいタイプのものです。然も右側の濃い黄茶色のピースには銀の極小切箔が撒かれており、唐紙としては珍しいものに成ります。中央を波柄で、左右を茶系の唐草柄で岸に見立て川の流れを表現したものです。

兼盛集 第六紙 雲母引唐紙 『獅子唐草』 拡大へ 兼盛集 第五紙 雲紙 『横裾に内曇り』 拡大へ 兼盛集 第四紙 染紙(薄草色) 『全面金銀砂子』 拡大へ 兼盛集 第三紙 染紙(濃縹色) 『全面金銀砂子』 拡大へ 兼盛集 第二紙 雲母引唐紙 『七宝紋』 拡大へ 兼盛集 第一紙 雲母引唐紙 『丸唐草』 拡大へ
第六紙
雲母引唐紙(
獅子唐草 
第五紙
黄土地・内曇り
 
第四紙
染紙(淡)
第三紙
染紙(濃)
第二紙
雲母引唐紙(七宝紋)
第一紙
雲母引唐紙(丸唐草)
兼盛集 第十四紙 雲母引唐紙 『丸唐草』 拡大へ 兼盛集 第十三紙 装飾料紙 『飛雲』 拡大へ 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『七夕(天の川)』 拡大へ 兼盛集 第十一紙 雲母引唐紙 『菱唐草』 拡大へ 兼盛集 第十紙 装飾料紙 『飛雲』 拡大へ 兼盛集 第七紙 雲母引唐紙 『花唐草』 拡大へ
第十四紙
雲母引唐紙(丸唐草)
第十三紙
装飾料紙(飛雲)
 
第十二紙
破り継唐紙(天の川)
  
第十一紙
雲母引唐紙(菱唐草)
   
第十紙
装飾料紙(飛雲)
 
第七紙
雲母引唐紙(花唐草)
  


第一二紙 具引唐紙破り継料紙 『天の川(七夕)』 

三十六人集 破り継唐紙 『天の川(七夕)』 (兼盛集) 拡大 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大へ 
切継料紙の書手本
拡大へ



解説・使用字母
 兼盛集・具引唐紙破り継料紙『小波紋・丸獅子唐草』 第一二紙用料紙 
実寸大(縦7寸4分、横1尺6分 )
此方は兼盛集実物とほぼ同じ大きさになっております(其のまま清書用となります。)
(流通用の物は半懐紙の大きさとなります)
  ばら売り用ページです
ネットショップへ
 『準備中』

三十六人集 破り継唐紙 『天の川(七夕)』 (兼盛集) 右上側部分拡大
 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  右上側部分 書拡大へ
右上側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙右上側部分
 兼盛集・具引唐紙破り継料紙『小波紋・丸獅子唐草』 第一二紙用料紙実寸大 縦7寸4分、横1尺6分
右上側部分、
 

三十六人集 破り継唐紙 『天の川(七夕)』 (兼盛集) 右下部分拡大
 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  右下部分  書拡大へ
右下側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙右下側部分
 兼盛集・具引唐紙破り継料紙『小波紋・丸獅子唐草』 第一二紙用料紙実寸大 縦7寸4分、横1尺6分
右下側部分、
 

三十六人集 破り継唐紙 『天の川(七夕)』 (兼盛集) 左上部分拡大
 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  左上部分  書拡大へ
左上側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙左上側部分
 兼盛集・具引唐紙破り継料紙『花唐草・小波紋』 第一二紙用料紙 実寸大 縦7寸4分、横1尺6分 
左上側部分、
 
 
三十六人集 破り継唐紙 『天の川(七夕)』 (兼盛集) 左下部分拡大
 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  左下部分  書拡大へ
左下側部分書拡大へ

表面のみの加工てす。
唐紙料紙左下側部分
 兼盛集・具引唐紙破り継料紙『花唐草・小波紋』 第一二紙用料紙 実寸大 縦7寸4分、横1尺6分 
左下側部分、
 

兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大 右上側部分 
右上側部分

 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大へ
切継料紙の書手本
拡大へ




解説・使用字母
かねもりしゅう                  
兼盛集・具引唐紙破り継料紙『小波紋・丸獅子唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第一二紙
右上側部分。この部分には墨入れが有りません。
  
白色
(極薄茶色)
 

兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大 右下部分 
書手本
右下側部分


兼盛集・具引唐紙破り継料紙『小波紋・丸獅子唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第一二紙
右下側部分、
臨書用紙は
表面のみの加工てす。
 

兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大 左上部分 
書手本
左上側部分
 
兼盛集・具引唐紙破り継料紙『花唐草・小波紋』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第一二紙
左上側部分
臨書用紙は
表面のみの加工てす。
  

兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大 左下部分 
書手本
左下側部分
 
兼盛集・具引唐紙破り継料紙『花唐草・小波紋』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第一二紙
左下側部分、
 


三十六人集 兼盛集 第十二紙 破り継唐紙 『天の川(七夕)』  書拡大   解説・及び
使用字母
かねもりしゅう
兼盛集・雲母引唐紙料紙『丸唐草』 書手本 縦6寸7分、横1尺5分5厘 第一紙
裏面は具引唐紙『丸獅子唐草』でほぼ同様の花鳥折枝金銀泥描きです。



歌番号は兼盛集での通し番号                  青色文字は使用字母    現代語訳へ

   六月はらへするところ
92
 なつのよも すずしかりけり かはかぜ
 に、しらふることも かくやなりけむ

   七月七日
93
 あまのがわ かはべのかぜに たなば
 たは、よのふけゆくを まちやわたら
                 む
94
 のこりなく ころもはかへし たなば
 たに、今日もせなこは 我いかにせむ

   八月のにいでてはなをみる
   ところ
95
 はるかにぞ はなみにきつる をみな
 へし、あだなる露に うつろふなゆめ



    六月波良部春留止己呂
92
 奈川乃與毛 春々之可利遣利 可波可世
 爾、志良不留己止毛 加久也奈利遣武

    七月七日
93
 安末乃可盤 可波部乃加世仁 堂那者
 多波、與乃不遣由久遠 万知也和多良
                 无
94
 乃己利那久 己呂毛波可部之 太那者
 堂仁、今日毛世那己盤 我以可仁世武

    八月乃爾以天々者那遠美留
    止己呂
95
 者留可仁曾 者那見爾幾川留 乎美那
 部之、安多那留露爾 宇川呂不那由女


「與」は「与」とすることも。
「爾」は「尓」とすることも。
「个」は「介」とすることも。
「禰」は「祢」とすることも。
「礼」は「禮」とすることも。

       現代語訳                       解釈        かな・使用字母

   六月に祈祷所にて

92
「夏の夜も涼しかりけり川風に、知らふる事も斯くや有りけむ」
夏の夜も涼しかったものですよ、川風が吹き抜ける事でね。如何してそうは成らなかったのだろうか、お付き合いもこの様にあって欲しいものですねえ。

   
たなばた
   七夕

93           たなばた
「天の川河辺の風に棚機は、夜の更け行くを待ちや渡らむ」
天の川を渡る川風に、如何して織女は夜が更けるのを待って迄、渡ろうとしているのだろうか。


94
「残りなく衣は返し棚機に、今日もせなこは我如何にせむ」
余す事無く衣は返したと云うのに、七夕の日に今日もあの御方はいったい私にどうしろと云うのだろう。


   八月の野に出かけて、花見の最中に詠んだ歌

95
「遥かにぞ花見に来つる女郎花、徒なる露に移ろふな夢」
随分と遠くまで花見に来てしまったなあ、女郎花よ、はかない露の様に夢を色褪せさせないでおくれ。


 

六月に神に祈って災いなど取り除き、お祓いする所で

92
(川風が吹き抜ける事によって、夏の暑苦しい夜でも涼しく過ごせていたように、人の世のお付き合いも同じ様に揉め事も無くあっさりと在りたいものですねえ。)との意。

かりけり;形容詞若しくは形容詞型に活用する助動詞の連用形語尾「く」に動詞「あり」の付いた「くあり」のつづまった「かり」。これに過去を表す意の助動詞「けり」の付いたもの。カリ活用は助動詞と接続する為に生じた活用。過去に有った事実を回想する意を表す。

93                               
しょくじょ
(河辺には天の川を渡る川風が在ると云うのに、如何して織女はその風に乗って直ぐに渡ろうとはしないで、夜が更けるのを待って迄渡ろうとしているのでしょうかねえ。)との意。

94
(余す処無く衣は裏返して身に着けたと云うのに、よりによって七夕のこの日に、今日も会えないなんてあの御方はいったい私にどうしろと云うのでしょう。)との意。思い迷う様を通り越して半諦める気持ちを詠んだ歌。

95                               
は か な
(はるばるここ迄あの人の元へと会いに来てしまったなあ、果敢無く消える運命にある露の様に虚しい夢に終わらせて欲しくないものですよ。)との意。

移ろふ;色が変わる。色が褪め続ける。「移る」の未然形「うつら」に、動作の反復・継続を表す上代の助動詞「ふ」の付いた「うつらふ」の転。


 


はらへ                                                ことば
祓;はらうこと。災厄・穢れ・罪障などを除き去る為に行う神事。またこの時に神に祈って誦む詞。


たなばた
棚機;七月七日に川辺に棚を設け、機で織った布を身に着けて川に入る禊(神の来臨を待ち、神と共に一夜を過ごす為の聖なる乙女の信仰)を女性が行っていたことによるものと云われている。棚機女(たなばたつめ)の略。「七夕」は七月七日の夕がたの意。この機を織る女性のことを織女(おりめ)と呼び織女(しょくじょ)と読んだ場合には主に織女星(=織姫様)を表すことが多い。
一説によれば、お盆を前にした礼儀とすることも。

ころも
 かえ
衣を返す;着物を裏返して着る。愛する人に会いたい時にまじないとして行った風習。そうする事で恋人の夢を見られると信じられていた。

せな  こ
兄な子(夫な子);女性から兄弟・恋人・夫などを親しんで呼ぶ称。せなな、せなの、などとも。「こ」は男女ともに使う親愛の意の接尾語。

をみなへし    
女郎花;秋の七草の一つ。日本全土の山野に自生し、観賞用としても栽培される。夏から秋に黄色い小型の花を多数傘状に付ける。歌では多く女性に例えて詠まれる。


たなばた

七夕;陰暦七月七日のこと。及びその日に行われる星祭の行事。田舎では今でも月遅れの八月お盆前に行う地方もある。中国から伝えられた牽牛と織女の伝説が日本固有の棚機女の信仰と習合して成立したものとされている。六日の夜五色の短冊に歌や願い事の字を書いて、七夕竹に結び付け、手習や芸の上達を祈った。牽牛と織女の逢瀬は、年に一度この日にだけ会う事が出来るという恋の逢瀬として、広く一般にも受け入れられ、これを題材とした和歌は万葉集にも巻10を中心に約130首が収められている。その後も歴代の勅撰集に詠まれるなどして、藤原為理に至っては『七夕七十首』の詠が有り、後醍醐天皇の侍臣によって1330年には内裏で「七夕御会」が開かれるなどした。また約150年後にも後土御門天皇によって「七夕歌合(1477年)」を催しており、秋の題材として定着した其々の歌が残されている。




                                              戻る はくび工房 『三十六人集選集』  一覧へ 戻る 『三十六人集』 破り継 一覧へ


たいらのかねもり
平兼盛;平安中期の歌人で、三十六歌仙の一人。光孝天皇の流れを汲む臣籍で、968年の大嘗会屏風歌をはじめとする多くの屏風歌を詠進し、村上天皇の御代の天徳四年内裏歌合(960年3月30日)にも参加している。拾遺和歌集以下の勅撰集に約90首が収録されており、この兼盛集には110首が収録されている。従五位上駿河守。(生年不詳~990年没)



                                                              ページトップ アイコン